Kang lumrah lan adhedhasar ngrembakane kasusastran Jawa ing jaman saiki, padha nyarujuki menawa gunggung utawa cacahing tembang macapat iku ana 11 (sewelas). Yaiku Dhandhanggula, Durma, Kinanthi, Maskumambang, Mijil, Pangkur, Asmaradana, Pocung, lan Sinom, Gambuh lan Megatruh.
Paugeran, pranatan utawa aturan menawa nganggit/ yasa tembang macapat lumrahe mawa lelewaning basa kang gumathok, kayata: (a) nggunakake tembung-tembung kawi utawa arkhais, tembung garba, baliswara, plutan, wancah; (b) guru gatra, guru wilangan, guru lagu/ dhong-dhing; (c) purwakanthi „persajakan‟; (d) dayasastra yen ditulis kanthi aksara Jawa utawa ketemu ater-ater anuswara dadi luluh, kejaba ing tembung lingga kang konsonan „katutswara‟ suwarane abot (g, j, dh, d, b) ora bisa luluh „asimilasi‟; (e) sasmita tembang; (f) sandi asma; (g) titimangsa „waktu‟.
4.SIPAT (WATAK) SEKAR TENGAHAN/ MACAPAT
Gunggung, cacah lan jenenge tembang macapat iku ana 11 (sewelas), lan tembang tengahan ana 4 (papat); kang mratandhani menawa panganggone pupuhing tembang iku ora kena sakarepe dhewe, nanging kudu dijumbuhake karo wataking tembang. Wondene wataking tembang macapat; kaya ing ngisor iki.
a.Pocung : Watake sasenenge/ sakarepe dhewe, lucu, sembrana parikena. Cocok/ jumbuh kanggo cangkriman, nggambarake prakara kang sembranan.
b.Gambuh : Paseduluran „familier‟, sumadulur. Jumbuh kanggo pitutur; pitutur marang kulawarga, pitutur babagan paseduluran. Jumbuh kanggo andharan babagan kulawarga, pitutur, pendidikan, panembah.
c.Pangkur : Gumregah, semangat, nesu, perang. Jumbuh/ cocok kanggo paprangan, padudon, pitutur kang semangat makarya, ngendhaleni hawa nepsu; asih tresna kang makantar-kantar.
d.Durma : Semangat, nesu, gummregah, padudon. Cocok/ jumbuh kanggo andharan rasa nesu, cecongkrahan; rasa jengkel, carita paprangan.
e.Maskumambang : Sedhih/ susah, trenyuh, getun/ gela. Jumbuh/ cocok kanggo nggambarake rasa susah/ sedhih, getun geduwung, nelangsa.
f.Megatruh : Susah, prihatin, gela/ getun. Jumbuh kanggo nggambarake prekara kang susah, rasa sedhih, kuciwa, lan gela.
g.Mijil : Prihatin, asih tresna. Jumbuh kanggo andharan utawa nggambarake babagan asih tresna, prihatos, pangajak, pitutur. Jumbuh/ cocok kanggo nggambarake rasa asih tresna, prihatin, pangajak, lan pitutur.
h.Kinanthi : Seneng, gembira, asih tresna. Jumbuh kanggo pitutur/ nasihat, nggambaraken rasa asih tresna, lan liya-liyane.
i.Asmaradana : Asih tresna, sedhih, kasmaran. Jumbuh/ cocok kanggo nggambarake babagan katresnan, asih tresna, kasmaran, lara branta, lan liya-liyane.
j.Sinom : Asih tresna, lincah, canthas. Jumbuh utawi cocok kanggo prakara kang sarwa lincah, nggambarake sipat kang lincah „kreatif‟.
k.Dhandhanggula : Luwes, nyenengake, grapyak semanak. Cocok/ jumbuh kanggo nggambarake sakabehe suwasana/ kawontenan.
5.PAUGERAN TEMBANG MACAPAT SINOM
6.TULADHA SERAT WULANGREH PUPUH KAPING 12 TEMBANG SINOM
Cacahing pada ana ing serat Wulangreh tembang sinom yaiku 33 pada, ing kene bakal dijlentrehke 5 pada.
Pada 01
Ambeke kang wus utama, tan ngendhak gunaning jalmi, amiguna ing aguna, sasolahe kudu bathi, pintere den alingi, bodhone didokok ngayun, pamrihe den inaa, mring padha padhaning jalmi, suka bungah den ina sapadha-padha.
Terjemahan Bahasa Indonesia
Perilaku orang yang telah mencapai tataran sempurna tidak akan membatasi atau mencela kepandaian orang lain, kepandaiannya disembunyikan sedangkan kebodohannya ditampilkan agar dihina, jangan sampai ada yang menyebutnya pandai, ia merasa bahagia jika ada yang menghinanya
Pada 02
Ingsun uga tan mangkana, balilu kang sun alingi, kabisan sun dokok ngarsa, isin menek den arani, balilune angluwihi, nanging tenanipun cubluk, suprandene jroning tyas, lumaku ingaran wasis, tanpa ngrasa prandene sugih carita.
Terjemahan Bahasa Indonesia
Aku pun tidak begitu, kebodohankulah yang aku tutupi dan kepandaianku yang aku kedepankan karena malu jika disebut bodoh oleh orang lain, padahal aku bodoh namun ingin disebut pandai sehingga tanpa sadar (aku) banyak bercerita bohong
Pada 03
Tur ta duk masihe bocah, akeh temen kang nuruti, lakune wong kuna-kuna, lelabetan kang abecik, miwah carita ugi, kang kajaba saking embuk, iku kang aran kojah, suprandene ingsun iki, teka nora nana undaking kabisan.
Terjemahan Bahasa Indonesia
Padahal ketika aku masih kecil banyak yang bercerita tentang perilaku orang jaman dulu mengenai pengabdian yang baik serta cerita, termasuk cerita yang tidak benar adanya yang disebut dongeng, meskipun demikian, kepandaianku tidaklah bertambah
Pada 04
Carita nggonsun nenular, wong tuwa kang momong dingin, akeh kang padha cerita, sun rungokna rina wengi, samengko isih eling, sawise diwasa ingsun, bapa kang paring wulang, miwah ibu mituturi, tatakrama ing pratingkah karaharjan.
Terjemahan Bahasa Indonesia
Adapu cerita yang kuberikan ini kuturunkandari orang tua yang mengasuhku dulu, banyak cerita yang kudengarkan baik siang maupun malam sampai sekarang masih aku ingat. Setelah aku dewasa, ayah yang memberiku nasihat, sedangkan ibu yang mengingatkan tentang tata karma dan tingkah laku kebaikan.
Pada 05
Nanging padha estokana, pitutur kang muni tulis, yen sira nedya raharja, anggone pitutur iki, nggoningsun ngeling-eling, pitutur wong sepuh-sepuh, mugi padha bisa, anganggo pitutur iki, ambrekati wuruke wong tuwa-tuwa.
Terjemahan Bahasa Indonesia
Namun turitilah nasihat yang tertulis ini, jika kau menghendaki keselamatan, laksanakan nasihat yang kuingat dari tetua, mudah-mudahan kalian dapat melaksanakan nasihat ini, sebab ajaran orang tua akan membawa berkah.
Kita harus menghargai agama yang dianut orang lain seperti makna bhineka tunggal ika yang berarti "berbeda-beda tetapi tetap satu"
BalasHapus